این واژه نامه مصور شامل 15 تابلو حامل علامتهای خطی و معادلهای آنها برای حرفنویسی و تبدیل خط و نیز و نشانههای آوائی برای الفباهای زبانهای فارسی ، انگلیسی و آلمانی میباشد. در این کتاب روش انتقال حرفهای الفبایی هر زبان با کمک نشانه های نوشتاری زبان های دیگر (حرف نویسی=ترانس لیتریشن=ترانس لیتراسیون) و نیز روش انتقال نوشتاری آواها(آوا نویسی=ترانس کریپ شن=ترانس کریپ سیون)با استفاده از علامت های انجمن بین المللی آوا شناسی نشان داده شده است. این واژنامه مصور امکان خودآموزی و آشنایی با الفبا و واژه های با کاربرد روزمره را برای کودکان و نوجوانان و بزرگسالان در همه جا فراهم میسازد . کودکان کم سن و سال از تصویرهای رنگی لذت خواهند برد و تشویق می شوند که الفبای هردو زبان را بیاموزند و چیزها را به دو زبان صحیح نام ببرند. کودکان بزرگتر روابط میان علامتها را خواهند شناخت و با بسیاری از اجزا و مفاهیم ناشناخته در عرصه استفاده از واژنامه ها آشنا خواهند شد . بزرگسالان نیز ضمن سفر اکتشافی از میان صفحه های این کتاب با واژه های جدید و شیوه نمایش آنها با خط دوم در هر دو زبان آشنا خواهند شد . این واژه نامه کتابی است در خدمت زبان آموزی به روش خود آموزی ، برای همه ی خانواده صفحه به صفحه ، واژه به واژه و در هر کجا! این کتاب میتواند به ویژه برای کودکان و نوجوانان از چند جهت مفید واقع شود . زیرا از یک سو روش آموزشی بکار گرفته شده در این کتاب حس کنجکاوی فراگیرندگان نوجوان را ضمن جستجو در میان تصویر ها و انطباق آنها بر واژه ها و بلعکس به هنگام جستجوی واژهها و انطباق آنها بر تصاویر بر می انگیزد و به آنان برای جذب و ضبط همزمان تصویر حجمی و تصویر نوشتاری و انطباق آنها بر یکدیگر در مغز خود کمک میکند. از سوی دیگر طراحی ساده و متکی بر اصول آموزشی این واژه نامه که به دور از هدف تحریک و تقویت میل به مصرفگرایی در کودکان و نوجوانان انجام گرفته است ، آنان را به آموختن راغب تر می سازد. رنگ های شاد و ثابت بکار گرفته شده برای نمایش اجزای چند گانه در سلولهای واژه-تصویر در هر زبان ، ضمن کمک به تقویت قدرت تفکیک و تمیز اطلاعات گوناگون موجود در آن سلولها از یکدیگر شوق فراگیری را در کودکان و نوجوانان و بزرگسالان بیدار و تقویت خواهد کرد.